enseigner-français-étudiants-médecine

Enseigner le français à des étudiants en médecine

Etude de documents authentiques, vulgarisation médicale, jeux de rôles, voici des idées d’activités pour enseigner le français à des étudiants en médecine.
Entretien avec Fabien Scouarnec, enseignant de FLE.

Bonjour Fabien, pourrais-tu te présenter ?

Je m’appelle Fabien Scouarnec. Une licence de philo en poche,j’ai connu une première expérience d’enseignement de manière accidentelle au Chili,en tant qu’enseignant remplaçant de littérature,histoire-géographie et musique dans un lycée francophone.J’ai alors effectué une année de reprise d’étude en master 1 Anglais option FLE à Brest en 2007.J’ai par la suite travaillé en tant que professeur de français langue étrangère en France et en Asie,particulièrement dans des université chinoises comme l’université océanique de Qingdao ou à Paris-Tech Shanghai Jiao Tong.J’ai eu le plaisir d’enseigner le français à l’université médicale de Kunming de février 2016 à mars 2017.

Qu’est ce qui fait la particularité de l’enseignement du français à des étudiants dans le secteur de la santé ?

C’est vrai que l’on peut souhaiter apprendre le français par simple agrément, ou dans le cadre d’un projet d’études et/ou professionnel dans le domaine des arts,des sciences,du tourisme,des affaires et beaucoup d’autres. Ce avec une hétérogénéité de la disponibilité en termes de temps,d’accès aux ressources, cours particuliers ou groupe de 60 élèves,etc.

Dans tous les cas de figure, une certaine base de français général est nécessaire. Et pour l’enseignant, un effort d’adaptabilité pragmatique au contexte l’est aussi.

Les étudiants dans le secteur de la santé ont fort à faire, et leur priorité est l’acquisition du savoir médical, avec un emploi du temps très chargé et une grande énergie à fournir,d’autant que certains suivent également des cours d’une autre langue en plus. Le challenge consiste donc à faire beaucoup avec peu. Certains étudiants séjourneront dans un pays francophone pour effectuer des stages en milieu hospitalier en tant qu’observateurs ou présenter une thèse avant de rentrer dans leur pays d’origine, d’autres seront amenés à prendre en charge seuls des patients francophones,ce qui représente une responsabilité énorme.

Dans tous les cas, une grande solidité des acquis me paraît nécessaire, par exemple sur le plan du vocabulaire : ne pas confondre “estomac” avec “pancréas”, ou “rouge” avec “vert. Egalement sur l’expression de la temporalité : ne pas confondre “un mois” avec “un jour”,le présent avec le passé, etc.
En revanche, les fautes de genre, de préposition, le passé simple et je dirais tout ce qui n’est pas indispensable à une transmission claire et nette de l’information sera beaucoup moins important que pour quelqu’un se destinant à soutenir une thèse de littérature à la Sorbonne, par exemple.
Bien que n’ayant aucune expérience en la matière,je suppose qu’un parallèle pourrait être fait avec le français à objectif militaire.D’ailleurs,ces deux domaines se côtoient malheureusement parfois dans la pratique,de part l’antagonisme de leurs visées.

Une dimension inter-culturelle a aussi son importance dans un cadre de santé.
Certaines choses peuvent significativement varier selon les régions du monde : la perception et la description de la douleur, des symptômes et donc leur évaluation.
Là encore,il s’agit d’adapter et de sélectionner.

Quelles activités conseillerais-tu ?

En raison des contraintes que j’ai mentionnées,l’enseignement doit être dense,avec une recherche d’efficacité pratique.

La tâche pour l’enseignant, pas toujours aisée, est d’insuffler une dose d’énergie positive et de bonne humeur au groupe en dépit d’une certaine pression cognitive.

Il faut aussi savoir se détendre pour maintenir la motivation et aussi pour faire synthétiser et appliquer les acquis.

1 – Etudes de documents de vulgarisation médicale

Comme dans tout contexte à dimension professionnelle,je pense qu’il est judicieux d’avoir recours à des documents authentiques liés au domaine concerné, à l’oral comme à l’écrit.

Dans le cadre de mon expérience en tant qu’enseignant à l’université médicale de Kunming,étant en charge de cours de français général et non de français médical, j’utilisais beaucoup de documents de vulgarisation médicale,en essayant de choisir des sujets qui sortent un peu des sentiers battus: l’utilisation de la pharmacopée chinoise traditionnelle pour lutter contre le paludisme à bas-coûts,la médecine spatiale, etc.

L’avantage des documents de vulgarisation est qu’ils ont un contenu linguistique médical basique (“faire une injection”,etc) mais aussi un autre plus général.Ils s’avèrent généralement plus difficiles à comprendre pour les élèves que les documents médicaux professionnels, plus riches en chiffres et en abréviations. Le choix de sujets un peu marginaux peut éventuellement apporter “un peu de fun” au cours, tout en favorisant la possibilité de débats en classe.

2 – Jeux de rôles
Par ailleurs, je proposais aussi parfois aux élèves un jeu de rôle : docteur – patient. Chaque étudiant choisit en secret une pathologie, un autre doit deviner laquelle sous la forme d’une consultation orale,(tous doivent chercher bien sûr). Chaque élève joue alternativement les deux rôles. Je n’intervenais qu’en cas de nécessité, faisant après chaque passage une correction en allant à l’essentiel, essayant de gérer au mieux le temps limité. Il peut être également intéressant que l’enseignant joue systématiquement le malade puisqu’il a l’expression d’un locuteur natif, mais encore faut-il bien connaître suffisamment de pathologies! (Et je ne suis malheureusement pas médecin!)

3 – Coin français
Une activité parallèle séparée de type coin français (plage de temps de divertissement autour de la culture française : jeu, chanson…) est une bonne occasion de créer du lien avec les élèves, et pour ceux-ci; de se changer les idées. A condition qu’ils ne soient pas trop sur les rotules pour pouvoir y participer!

Comment peut-on te contacter ?

Pour se connecter sur Linkedin : https://www.linkedin.com/in/fabien-scouarnec-5432b1a3/
Mon email : fabien.scouarnec@hotmail.fr

Je te remercie pour cet entretien Corentin,et je voudrais en profiter pour saluer tous les élèves de tous horizons,avec qui j’ai eu le plaisir de travailler.

Coin français KMU - Le Café du FLE

Pin It on Pinterest

Share This

Restez en contact avec nous

Soyez notifiés de l'activité du Café du FLE lors:

 

- D'évènements

- D'articles publiés

- De nouveautés liées au FLE