FIPF : 2e Congrès européen. Prague 2011

FIPF. La Fédération internationale des professeurs de français (FIPF) tiendra de son 2e congrès européen du 8 au 10 septembre 2011 à Prague.

fipf

fipf

Le thème sera : “Vers l’éducation plurilingue en Europe avec le français – De la diversité à la synergie”

900 participants de plus de 50 pays sont attendus

Au programme :
(la liste est longue mais il ne faut pas avoir peur)

fle-fipf

– Stratégies et actions pour promouvoir le français et la coopération internationale francophone en Europe plurilingue
– La dimension du FLE dans l’eurorégion
– L’enseignement du français est-il soluble dans la didactique du plurilinguisme ?
– Repenser le statut du fle dans la politique linguistique universitaire : acquis et perspectives d’une experience en cours
– Une politique universitaire pour le plurilinguisme dans la formation initiale des enseignants
– Institutionnalisation/désinstitutionalisation des formations universitaires francophones : la didactique du plurilinguisme comme nouveau souffle ?
– D’un dispositif expérimental au double diplôme franco-italien ESABAC : l’apport d’une région bilingue
– A la diversité des contextes politico-linguistiques dans les pays de la CECO, diversité des réponses didactiques
– Observation de classe et formation actionnelle – Atelier de 40′
– La francophonie après la chute du mur de Berlin : l’exemple de la Lituanie
– L’enseignement/ apprentissage du français et le tableau numérique intéractif : vers un mariage réussi.
– FLE numérique à 100%

fle-fipf

– Présentation d’un module multimédia interactif sur la francophonie
– Une langue et ses cultures : le monde francophone ENTRE NOUS
– Créer et éditer des documents vidéos pour parler et écrire en FLE
– « Les nouveaux médias au coeur des méthodes d’apprentissages de demain »
– Utilisation de la plate-forme d’enseignement Moodle comme extension virtuelle de la classe: une expérience probante.
– La Classe de FLE sans ou avec le Tableau Interactif
– Ecrire pour faire écrire : l’atelier d’écriture comme moyen d’autoformation
– Quel français enseigner aux non-spécialistes de la langue
– La définition – un instrument de communication en FOS/FOU
– La langue, serait-elle un simple outil?
– Module propédeutique comme moyen d’optimisation de l’enseignement du FOS
– Histoire de l’art en français. Apprentissage d’une matière non-linguistique en français.
– Approche discoursive à la compréhension du texte spécialisé
– La communication non verbale en français des affaires
– La rédaction du mémoire en Master 2 de didactique du FLE pour les étudiants non francophones natifs. Le cas à l’Université du Maine (Fr.)
– Le francais medical – enjeux et perspectives
– Évolution de la terminologie médicale
– “Approches didactiques à l’enseignement du français médical dans le cadre du FOS”
– Les enjeux de la traduction
– Activités de classe pour une classe d’adultes
– L’enseignement du français: des défis en continuité
fle-fipf

– L’erreur et l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère en République tchèque: de la notion de « l’objectif-obstacle » aux représentations des enseignants et apprenants vis-à-vis de l’erreur
– L’enseignement de la langue française entre savoir et savoir faire.
– CECR: Comment les tâches communicatives contribuent-elles à cultiver les compétences des adultes?
– L’utilisation du Portfolio européen des langues dans les pays non-européens par
– Le nouveau baccalauréat
– Le type psychologique dans l’enseignement du français
– De l’interlangue et des variations des compétences au cours de l’enseignement/ apprentissage et diverses incidences
– La place de la langue maternelle dans l’enseignement et l’apprentissage du FLE
– Les activités brise-glace pour favoriser l’expression orale
– La création radiophonique en classe de FLE: encourager l’écoute et la prise de parole dès le niveau A1
– Le rôle de la discussion dans l’enseignement du français
fle-fipf
– Classiques ou quotidien : enseigner le français dans une école de langue
– Argot à gogo
– Enseigner le Français sur objectifs financier et économique : changements, problèmes,solutions
– Pour une approche communicative et actionnelle de l’enseignement/apprentissage de la terminologie
– Conception et gestion d’un cours en ligne de français des affaires pour le présentiel réduit à l’université
– Les apprenants militaires Grecs face à une approche actionnelle du F.L.E.
– Les particularités d’enseignement du français journalistique aux journalistes : du français sur objectifs universitaires vers le français sur objectifs spécifiques
– Apprendre le FOS aux futurs interprètes: contraintes et objectifs
– Comment motiver les élèves du cycle professionnel à l’apprentissage du français? Les savoir-faire de leur futur métier comme défi.
fle-fipf
– La simulation globale au au service de la compétence communicative en situation professionnelle par
– De l’enseignement bilingue vers les frontieres francophones
– Les jeux à l’Université dans la formation initiale des enseignants de français
– Plurilinguisme et orthographe en français
– Un projet européen-TST-ID: l’apprentissage des langues et le dialogue interculturel par les technologies phonétiques et linguistiques
– La lecture à voix haute en classe de langue
– Nouveaux talents de la chanson française et francophone, nouvelles approches pour la classe
– La perspective actionnelle: quelle autonomie pour l’apprenant?
– Les possibilités de l’application des blogs pédagogiques en apprentissage du FLE
– L’exploitation des ressources Internet dans une perspective actionnelle
– Atelier : L’évolution des publics : nouvelles perspectives et nouveaux enjeux pour le professeur
– La Francophonie européenne et tchèque cent trente ans après l´invention du terme par Onésime Reclus
– Conscience langagière et compétence pragmatique
– Le « KIT PÉDAGOGIQUE ». Pour une utilisation de documents audiovisuels dans les cours de français
– Ressources pour la découverte des langues à l’école maternelle
– Eveil aux langues à l’école primaire: quelles possibilités de formation initiale des enseignants?
– L’éveil aux langues et les pratiques de classe
– La promotion de la langue française et l’intercompréhension entre langues
– L’enseignement de l’intercompréhension, une autre manière de promouvoir le français
– L´intercompréhension romane et le français : état des lieux en Sarre
– Cadrer la grammaire
– L’acquisition de la complexité syntaxique par les apprenants adultes de fle : un enjeu majeur aux niveaux avancés (C1-C2) ?
fle-fipf
– Développer des compétences linguistiques en FLE : tendances de construction translinguistique du lexique et de la syntaxe en production écrite.
– La formation initiale des formateurs en Croatie : la motivation des étudiants pour la filière didactique du FLE
– Enjeux sociolinguistiques de la formation des enseignants du F.L.E. à l’école primaire en Grèce
– Au sujet du contenu des méthodes destinées aux apprenants des écoles nationales secondaires
– Apprendre le français à 6, 9, 12 ou 15 ans. Développements affectif et cognitif des jeunes apprenants
– Quelle formation des enseignants pour gérer la diversité linguistique et culturelle des élèves migrants en France ?
– Formation des enseignants : développer la pratique réflexive par l’observation de classe
– Pour une formation initiale des enseignants de FLE: Proposition d’un modèle d’après la perspective actionnelle – Améliorer la compétence lectorale des textes littéraires en classe de FLE
– Le slam. Format littéraire – phénomène culturel – chance pédagogique.
– Le recours à la pratique artistique, un moyen très éfficace pour dynamiser l’enseignement du français.
– Comment stimuler la motivation des élèves pour l’apprentissage du français langue étrangère?
– La valeur des proverbes français pour la compétence socio-culturelle
– Le Top 50 francophone Europe, évaluation et projets d’avenir par
– Echanges des professionnels du FLE sur Internet : le cas du Club des professionnels de l’enseignement du FLE
– Intercompréhension : les langues au service de la langue de scolarisation
– Intercompréhension et récurrences grammaticales: de la compréhension à la production
– Intercompréhension plurilingue des langues romanes : parcours discursifs et pluriculturels
– L’enseignement de langues étrangères basé sur des contenus de disciplines non linguistiques pour stimuler la motivation dès le début de l’apprentissage
– Lecture plurielle de l’image et du message cinematographique de La Condition Humaine d’Andre Malraux par
– Le langage du tchat en classe de FLE
– Communication numérique et construction de compétences langagières en FLE – Analyse des échanges écrits numériques
– Vers une application pédagogique des outils Google
– Brassaï, Kertész et les autres… La photo d’art noir et blanc en FLE
– La “comptine” : une ressource pour développer les compétences communicatives
– Ironie et humour dans une classe de langue
– De l’exploitation des médias à l’éducation aux médias. Quelques réflexions sur les enjeux des médias dans la formation initiale et continue des enseignants de FLE
– Quelques pistes pour motiver nos apprenants créatifs
– Didactiser le discours théâtral : pratiques de classe
– Découverte et introduction à la littérature africaine pour enfants- Lycéens traducteurs et passeurs de culture
– Le mythe d’Oedipe : clé de compréhension pour la littérature maghrébine
– Orient–Occident : le choc culturel dans “Stupeur et tremblements” d’Amélie Nothomb
– Atelier : Carnet de voyage
– Projet d’éveil aux langues : animation d’un atelier virtuel
– La culture française dans la publicité turque
– Décoder les identitèmes
fle-fipf
– L’ identité culturelle nationale et son influence sur l’ enseignement/apprentissage du FLE
– La culture de l’autre: un miroir ?
– Entrer dans un autre univers linguistique que le sien, c’est faire l’expérience de la relativité des choses, c’est commencer à comparer: chaque langue porte en elle sa vision du monde.
– Les perspectives d’intégration de la Théorie des Intelligences Multiples dans le primaire
– Plurilinguisme et interculturel en classe de FLE
– L’implicite culturel et son utilisation dans un cours à visée interculturelle
– Les échanges culturels, des moyens efficaces pour la promotion de l’éducation interculturelle
– Vers une prise de conscience plurilingue chez les futurs enseignants de FLE
– Articulation de la dimension théorique et de la dimension pratique, dans la formation à l’interculturel, des professeurs de français
– Atelier Découverte de la vie provinciale à l’époque d’A.Daudet
– Les Sections Européennes de Langue Française : état des lieux au Portugal
– Apprendre le français par les DNL
– Avantages et désavantages des sections bilingues. Conclusions. Perspectives
– Politique générale de l’Université d’Etat de Baku dans l’enseignement du français
– Aspects des politiques linguistiques à l’égard du français en Moldavie : quelle(s) dynamique(s) ?
– Vers une approche intégrée des compétences dans les sections bilingues de Roumanie
– Au croisement des disciplines : profil du professeur de Discipline Non Linguistique (DNL) (étude de cas)
– La formation des enseignants des disciplines non linguistiques (DNL) dans les sections bilingues de Français en Castilla y León: de la réalité à l’idéal
– Etat des lieux et perspectives dans l’enseignement du FLE en République de Macédoine
– Travailler en anglais, vivre en français: un enjeu FOU ? Expériences d’un cours blended learning pour doctorants tchèques.
– Pour une évaluation en situation académique de la compétence écrite en français des étudiants non francophones
– Quelle formation linguistique pour des enseignants de FLE/FLS ?
– Etudier en français dans le domaine de la traductologie en Turquie
– Francophonie et migration internationales
– L’Association des professeurs de français de la République de Macédoine – acteur de l’innovation dans la promotion du français
– Les interactions des apprenants de français et des étudiants francophones natifs : activité enrichissante
– L´enseignement du FLE dans la Communauté Autonome d´Aragon (Espagne): de la Maternelle à l´Université.
– Position du francais – langue étrangere dans le systeme éducatif tcheque

Cliquez ici pour connaître le programme détaillé, les salles et les horaires

Restez en contact avec nous

Soyez notifiés de l'activité du Café du FLE lors:

 

- D'évènements

- D'articles publiés

- De nouveautés liées au FLE